





- ① jīdòng 激动
- ② cānguān 参观
- ③ shīwàng 失望
- ④ guà 挂
- ⑤ tuī 推
- ⑥ jìzhě 记者
课文 Texts
小雨:你马上就要硕士毕业了吧?将来有什么打算?
小夏:我想出国读博士,一直在准备办签证需要的材料。
小雨:现在材料准备得怎么样了?
小夏:成绩证明和护照已经准备好了,另外,还跟国外的大学取得了联系,填写了报名表格。
小雨:还应该有国外大学给你的邀请信吧?他们把邀请信传真给你了吗?
小夏:没有啊,下个星期我就要去使馆办签证了,这可怎么办?
小雨:这可是个大问题,我也不太清楚。我帮你查一下学校的电话号码,你打电话问一下吧。
生词
1. 博士 bóshì n. doctor (academic degree)
2. 签证 qiānzhèng n. visa
3. 报名 bào míng v. to apply, to sign up
4. 表格 biǎogé n. form, table
5. 传真 chuánzhēn v. to send by fax
6. 号码 hàomǎ n. number
拼音课文 Texts in Pinyin
Xiǎo Xià chū guó liúxué yùdàole wèntí
Xiǎo Yǔ: Nǐ mǎshàng jiù yào shuòshì bì yè le ba? Jiānglái yǒu shénme dǎsuàn?
Xiǎo Xià: Wǒ xiǎng chū guó dú bóshì, yìzhí zài zhǔnbèi bàn qiānzhèng xūyào de cáiliào.
Xiǎo Yǔ: Xiànzài cáiliào zhǔnbèi de zěnmeyàng le?
Xiǎo Xià: Chéngjì zhèngmíng hé hùzhào yǐjīng zhǔnbèihǎo le, lìngwài, hái gēn guówài de dàxué qǔdéle liánxì, tiánxiěle bào míng biǎogé.
Xiǎo Yǔ: Hái yīnggāi yǒu guówài dàxué gěi nǐ de yāoqǐngxìn ba? Tāmen bǎ yāoqǐngxìn chuánzhēn gěi nǐ le ma?
Xiǎo Xià: Méiyǒu a, xià ge xīngqī wǒ jiù yào qù shǐguǎn bàn qiānzhèng le, zhè kě zěnme bàn?
Xiǎo Yǔ: Zhè kě shì ge dà wèntí, wǒ yě bú tài qīngchu. Wǒ bāng nǐ chá yíxià xuéxiào de diànhuà hàomǎ, nǐ dǎ diànhuà wèn yíxià ba.
李进: 谢谢您带我参观您的公司。在参观过程中我很激动,有个问题一直想问您。
王老板: 好啊!小伙子,咱们一边吃西瓜,一边聊。
李进: 您从大学毕业开始工作,到现在才十年时间,怎么给公司赚了这么多钱?这让我非常吃惊。我想向您学习一下成功的经验。
王老板: 这个问题以前一个记者也问过我。做生意时虽然会遇到各种压力和困难,但是大家的机会都是相同的。你看,这里有三块大小不同的西瓜,我们用西瓜的大小代表钱的多少,要是我们一起开始吃,你会先选哪块?
李进: 我肯定先吃最大的一块了,难道您会先吃小的,放弃吃大块的机会吗?
王老板: 我会先吃最小的一块,因为在你没吃完最大的那块时,我还有时间再多吃一块,最后一定比你吃的西瓜多。听完我的回答,恐怕你已经知道我的答案了吧。
7. 参观 cānguān v. to visit, to look around
8. 激动 jīdòng adj. excited, emotional
9. 小伙子 xiǎohuǒzi n. young man
10. 记者 jìzhě n. journalist, reporter
*11. 代表 dàibiǎo v. to represent, to stand for
12. 恐怕 kǒngpà adv. (indicating an estimation) I guess…
拼音课文 Texts in Pinyin
Wáng lǎobǎn gàosu Lǐ Jìn zìjǐ chénggōng de jīngyàn
Lǐ Jìn:Xièxie nín dài wǒ cānguān nín de gōngsī.Zài cānguān guòchéng zhōng wǒ hěn jīdòng,yǒu ge wèntí yìzhí xiǎng wèn nín.
Wáng lǎobǎn:Hǎo a!Xiǎohuǒzi, zánmen yìbiān chī xīguā, yìbiān liáo.
Lǐ Jìn:Nín cóng dàxué bì yè kāishǐ gōngzuò, dào xiànzài cái shí nián shíjiān, zěnme gěi gōngsī zhuànle zhème duō qián?Zhè ràng wǒ fēicháng chī jīng. Wǒ xiǎng xiàng nín xuéxí yíxià chénggōng de jīngyàn
Wáng lǎobǎn:Zhège wèntí yǐqián yě yǒu rén wèn guò wǒ.Zuò shēngyì shí suīrán huì yùdào gè zhǒng yàlì hé kùnnan,dànshì dàjiā de jīhuì dōu shì xiāngtóng de. Nǐ kàn,zhèlǐ yǒu sān kuài dà xiǎo bù tóng de xīguā,wǒmen yòng xīguā de dà xiǎo dàibiǎo qián de duō shǎo,yàoshi wǒmen yìqǐ kāishǐ chī,nǐ huì xiān xuǎn nǎ kuài? Lǐ Jìn: Wǒ kěndìng xiān chī zuì dà de yí kuài le, nándào nín huì xiān chī xiǎo de, fàngqì chī dà kuài de jīhuì ma?
Wáng lǎobǎn: Wǒ huì xiān chī zuì xiǎo de yí kuài, yīnwèi zài nǐ méi chīwán zuì dà de nà kuài shí, wǒ hái yǒu shíjiān zài duō chī yí kuài, zuìhòu yídìng bǐ nǐ chī de xīguā duō. Tīngwán wǒ de huídá, kǒngpà nǐ yǐjīng zhīdào wǒ de dá’àn le ba.
3 小林不好意思拒绝朋友 16-3
小林:今年放假我又回不了家了,这次我父母又要失望了。你有什么计划?
小李:我计划去郊区住一个月。你不是已经买好火车票了吗?你到底怎么打算的呀?
小林:昨天一个外地的好朋友打电话说要来旅游,让我当导游,我实在不好意思拒绝。
小李:其实拒绝并不表示不愿意帮忙。遇到解决不了的问题或者无法完成的任务时,拒绝正好说明你对朋友负责。这也是对你父母负责的态度。
小林:既然别人找我帮忙,说明他真的很需要我的帮助。我担心要是说“不”的话,会让他误会和伤心。
小李:别担心!如果你用一个既合适又礼貌的方法告诉朋友,他一定会原谅你的。
生词
13. 失望 shīwàng v. disappointed
14. 郊区 jiāoqū n. suburb, outskirts
15. 到底 dàodǐ adv. (used in questions for emphasis) … on earth
16. 呀 ya part. a variant of the interjection “啊”, used at the end of a question to soften the tone
17. 导游 dǎoyóu n. tour guide
18. 礼貌 lǐmào n. polite
19. 原谅 yuánliàng v. to forgive
拼音课文 Texts in Pinyin
3、Xiǎo Lín bù hǎo yìsi jùjué péngyou
Xiǎo Lín: Jīnnián fàng jià wǒ yòu huí bu liǎo jiā le, zhè cì wǒ fùmǔ yòu yào shīwàng le. Nǐ yǒu shénme jìhuà?
Xiǎo Lǐ: Wǒ jìhuà qù jiāoqū zhù yí ge yuè. Nǐ bú shì yǐjīng mǎihǎo huǒchēpiào le ma? Nǐ dàodǐ zěnme dǎsuàn de ya?
Xiǎo Lín: Zuótiān yí ge wǎngshàng de péngyou dǎ diànhuà shuō yào lái lǚyóu, ràng wǒ dāng dǎoyóu, wǒ shìzài bù hǎo yìsi jùjué.
Xiǎo Lǐ: Qíshí jùjué bìng bù biǎoshì bú yuànyì bāng máng. Yùdào jiějué bu liǎo de wèntí huòzhě wúfǎ wánchéng de rènwu shí, jùjué zhènghǎo shuōmíng nǐ duì péngyou fùzé. Zhè yě shì duì nǐ fùmǔ fùzé de tàidù.
Xiǎo Lín: Jìrán biérén zhǎo wǒ bāng máng, shuōmíng tā zhēn de hěn xūyào wǒ de bāngzhù. Wǒ dānxīn yàoshi shuō “bù” dehuà, huì ràng tā wūhuì hé shāngxīn.
Xiǎo Lǐ: Bié dānxīn! Rúguǒ nǐ yòng yí ge jì héshì yòu lǐmào de fāngfǎ gàosu péngyou, tā yídìng huì yuánliàng nǐ de.
注释1 可
Notes
“可”,副词,表示强调,还可用在问句里加强语气。例如:
The adverb “可” is used for emphasis. When used in a rhetorical question, it strengthens the tone. For example:
(1)这可是个大问题,我也不太清楚。
(2)下个星期就要去使馆办签证了,这可怎么办?
(3)我办了一张那个理发店的会员卡,理发可节约了不少钱。
练一练 Practice
完成句子 Complete the sentences.
(1)______________________,竟然连火车票都没拿。(可)
(2)______________________,把报名表格填好给我就可以了。(可)
(3)他房间这么乱,______________________。(可)
注释2 恐怕
“恐怕”,动词,表示“担心”的意思。例如:
The verb “恐怕” means “to be afraid”. For example:
(1)我的工作经验还比较少,那份工作我恐怕完成不了。
(2)这几个动作我恐怕做得不标准,所以比赛前要多多练习。
“恐怕”,副词,表示“估计,而且有点儿担心”的意思。例如:
The adverb “恐怕” means “according to estimation, and being a little worried”. For example:
(3)这个会议室的座位恐怕不够,还是换到旁边那个大的吧。
(4)有些事情如果你一定要找一个正确答案,恐怕会让简单的生活变得复杂。
“恐怕”,副词,表示估计、推测,有“大概、也许”的意思。例如:
The adverb “恐怕” indicates an estimation or guess, meaning “probably, perhaps”. For example:
(5)听完我的回答,恐怕你已经知道我的答案了吧。
(6)京剧演出7点就开始了,现在恐怕已经结束了。
练一练 Practice
完成句子 Complete the sentences.
(1)______________________,你再去叫两个人过来一起抬。(恐怕)
(2)车撞得不严重,就是把车门擦坏了,______________________。(恐怕)
(3)这个行李箱有点儿小,______________________。(恐怕)
比一比 Compare 恐怕—怕
相同点:Similarity:
1. 两者都是动词,表示“担心”的意思。①
Both can be used as verbs, meaning “to be afraid”.
从这儿坐地铁到那儿至少得五十分钟,马克恐怕/怕来不及了。
2. 两者也都是副词,表示估计,常有“担心”的意味。②
Both can be used as adverbs indicating estimation, often implying “being worried”.
如果说一对夫妻缺少或者没有共同语言,那问题恐怕/怕就大了。
不同点:Differences:
1. 表示意思①时,“恐怕”只能用在动词前面,不能用在名词前面;而“怕”既可用在动词前面,也可用在名词前面。
In case ①, “恐怕” can only be used before a verb, but not before a noun, while “怕” can be used before either a verb or a noun.
我恐怕/怕忘了这件事,所以把这件事记在本子上。
我怕你忘了这件事,所以打电话提醒你一下你。
2. 表示意思②时,“恐怕”可用在主语前或后;“怕”只用在主语后面。
In case ②, “恐怕” can be used either before or after the subject, while “怕” is only used after the subject.
刚才听广播说明天可能会下大雨,恐怕足球比赛不能举行了。
刚才听广播说明天可能会下大雨,足球比赛恐怕/怕不能举行了。
3. “怕” 是动词时可以带宾语,表示 “害怕” 的意思,指主语对某个人、某种东西、某种情况的畏惧;“恐怕” 没有此用法。
When used as a verb, “怕” can take an object, meaning “to fear (somebody, something, or a certain situation)”, while “恐怕” has no such usage.
找工作关键还是看能力,有能力的人不怕找不到好工作。
4. “恐怕” 是副词时,还可以表示估计或推测,常可替换成 “也许、大概”;“怕” 没有此用法。
When used as an adverb, “恐怕” can indicate an estimation or guess, and can usually be replaced by “也许/大概 (maybe/perhaps)”, while “怕” has no such usage.
好久没见过他了,他离开这里恐怕有二十天了。
● 做一做 Drills
选词填空 Tick or cross
恐怕 | 怕 | |
---|---|---|
(1)如果没有你们的帮助,这次找工作____不会这么顺利。 | √ | √ |
(2)这次聚会你们怎么准备了这么多菜呢?我____他们吃不了。 | × | √ |
(3)如果你们今晚还想看节目的话,最好现在就出发,再晚了____就没座位了。 | ||
(4)我本来想放假就走,但____现在走不了,老师让我翻译几篇文章。 | ||
(5)遇到任何困难都不要____,只要你努力,成功就离你越来越近。 |
3 到底
“到底”,动词,表示“一直到结束、到终点”的意思。例如:
The verb “到底” means ‘till the end’. For example:
(1)今天我一定陪你逛街逛到底,保证让你买到合适的衣服。
(2)要是你觉得情人节只送巧克力还不够浪漫,那就再带她看《将爱情进行到底》这个爱情电影吧。
“到底”,副词,用在疑问句或者带疑问代词的非疑问句中,表示“进一步探究”的意思。不能用于带“吗”的是非疑问句中。例如:
The adverb “到底” is used in an interrogative sentence or a sentence with an interrogative pronoun, indicating to probe further. It cannot be used in a yes – no question with “吗”. For example:
(3)你不是已经买好火车票了吗?你到底怎么打算的呀?
(4)我给他打了好几次电话了,可是一直没人接,也不知道他到底是怎么回事。
“到底”用在疑问句或者带疑问代词的非疑问句中时,主语如果是疑问代词,“到底”只能放在主语前。例如:
When used in an interrogative sentence or a sentence with an interrogative pronoun, “到底” should be put before the subject if the subject is the interrogative pronoun. For example:
(5)到底谁去参加比赛,大家还没决定。
(6)每个人都希望自己健康,那么到底什么是健康呢?不同的人有不同的理解。
● 练一练 Practice
完成句子 Complete the sentences.
(1)虽然这是两棵不同的植物,________________。(到底)
(2)从这儿一直往前走,________________。(到底)
(3)明天就是报名的最后一天了,________________。(到底)
根据课文内容回答问题 Answer the questions based on the texts.
课文1:
① 小夏毕业后计划做什么?顺利吗?为什么?
② 根据课文,如果想出国留学可能需要准备哪些材料?
课文2:
③ 王老板怎么介绍自己的成功经验的?
④ 根据王老板的回答,说说他赚这么多钱的原因是什么。
课文3:
⑤ 小林放假后本来有什么打算?他可能因为什么事情改变计划?
⑥ 小李和小林两个人对“拒绝别人”有哪些不同的理解?
评论